TranslateSubtitles.org

Home.Sweet.Home.Rebirth.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].srt he (he) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
הורד מ
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
אתר הסרטים הרשמי של YIFY:
YTS.MX

3
00:01:39,700 --> 00:01:41,935
יש לי שימוש טוב בשבילך.

4
00:01:44,205 --> 00:01:45,939
מי לעזאזל אתה, גבר?

5
00:01:46,073 --> 00:01:49,710
אני אשאיר אותך בחיים
אם תיתן לי את נאמנותך.

6
00:01:50,278 --> 00:01:51,712
הנאמנות שלי?

7
00:01:55,183 --> 00:01:56,917
בחר עכשיו

8
00:01:57,785 --> 00:02:00,388
ברצינות? בסדר.

9
00:02:02,690 --> 00:02:03,924
למה לעזאזל לא?

10
00:02:04,091 --> 00:02:04,992
חכם.

11
00:04:15,856 --> 00:04:19,560
גבירותיי ורבותיי,
אנחנו נוחתים כעת בבנגקוק.

12
00:04:21,562 --> 00:04:23,464
אני כל כך שמח שסוף סוף עשינו
את זה.

13
00:04:29,169 --> 00:04:32,373
ג'ייק, באמת?
בדיוק ירדנו מהמטוס.

14
00:04:32,540 --> 00:04:33,741
רק שנייה.

15
00:04:34,174 --> 00:04:35,609
בחופשה פירושו בלי טלפון.

16
00:04:44,685 --> 00:04:46,454
מתי אנחנו הולכים
לראות את סבתא?

17
00:04:47,187 --> 00:04:48,589
בקרוב, דלעת.

18
00:04:49,056 --> 00:04:50,991
האם אנחנו מבלים את
הלילה איתה?

19
00:04:51,191 --> 00:04:52,593
לא, יש לנו מלון משלנו.

20
00:04:52,760 --> 00:04:54,261
למה לא?

21
00:04:55,563 --> 00:05:00,734
כי סבתא לא רגילה
שיש לה בית
כל כך תוסס.

22
00:05:00,901 --> 00:05:03,404
כן, אני חושב
שאנחנו רועשים לפעמים.

23
00:05:12,746 --> 00:05:14,448
אפשר, אפשר, אפשר?

24
00:05:14,615 --> 00:05:17,585
- לך
- אוקיי, נדבר אחר כך.

25
00:05:24,257 --> 00:05:28,095
- תראה, כאן גדלתי.
- כל כך מגניב.

26
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
יהיה לנו כל כך כיף כאן.

27
00:06:03,664 --> 00:06:05,232
- אמא, נו באמת.
- לו!

28
00:06:14,975 --> 00:06:19,413
- לו.
- אני אף פעם לא רוצה
לעזוב את המקום הזה.

29
00:06:21,014 --> 00:06:22,883
האם נוכל לחקור
את העיר כבר עכשיו?

30
00:06:36,897 --> 00:06:39,399
וואו, אנחנו ממש גבוהים.

31
00:06:40,534 --> 00:06:43,036
אומרים שאנחנו יכולים לראות
את הנהר מהחלון שלנו.

32
00:06:43,203 --> 00:06:45,606
תראי, אמא, הנה הוא.
נוכל ללכת לראות אותו?

33
00:06:45,806 --> 00:06:48,542
כן, ברגע
שאבא שלך יהיה מוכן.

34
00:06:49,877 --> 00:06:51,244
אני כולך.

35
00:06:57,885 --> 00:06:59,853
- אוקיי, תקשיבי,
אני חייב ללכת. אני חייב ללכת.
- תראה!

36
00:07:00,020 --> 00:07:02,189
- זה לא יפה?
- כן.

37
00:07:11,499 --> 00:07:14,134
את יכולה לחזור למלון
ולסיים את העסקים שלך
או מה שזה לא יהיה

38
00:07:14,334 --> 00:07:15,569
ואנחנו נמצא אותך.

39
00:07:16,169 --> 00:07:17,538
זו העבודה שלי, פראנג.

40
00:07:18,171 --> 00:07:21,875
כן, אבל אנחנו המשפחה שלך.
סדרי עדיפויות, ג'ייק.

41
00:07:22,042 --> 00:07:23,410
הם צריכים אותי.

42
00:07:23,577 --> 00:07:24,645
אנחנו צריכים אותך

43
00:07:26,246 --> 00:07:27,214
כן.

44
00:07:30,518 --> 00:07:34,154
- בוא נלך
- אמא, אבא, נו באמת!

45
00:07:35,789 --> 00:07:39,259
כשהיית שוטר רחוב,
לא היית בטלפון
כל הזמן.

46
00:07:40,227 --> 00:07:45,165
בואי, מותק.
אני עובד על זה.
זה יהיה יותר טוב.

47
00:07:47,400 --> 00:07:48,936
החיים הם לא יעד, ג'ייק.

48
00:07:49,102 --> 00:07:50,403
זה מה שקורה פה ושם.

49
00:07:51,471 --> 00:07:52,573
מי אמר את זה?

50
00:07:53,306 --> 00:07:56,009
אני לא זוכר, אבל זה נכון.

51
00:07:57,645 --> 00:08:00,080
ראלף וולדו אמרסון

52
00:08:00,814 --> 00:08:04,084
לא, הוא אמר שהחיים הם מסע,
לא יעד.

53
00:08:04,484 --> 00:08:05,919
טוב, אותו דבר.

54
00:08:18,932 --> 00:08:20,801
תפסיק לנסות לשנות נושא.

55
00:08:26,840 --> 00:08:29,009
- איפה לו?
- היא הייתה פה הרגע. אמ...

56
00:08:29,643 --> 00:08:31,044
לו. לו.

57
00:08:34,782 --> 00:08:36,316
לו?

58
00:08:37,651 --> 00:08:39,019
לו!

59
00:08:40,754 --> 00:08:41,822
לו!

60
00:08:45,993 --> 00:08:47,027
לו!

61
00:08:51,198 --> 00:08:52,232
לו!

62
00:08:55,368 --> 00:08:56,570
לו!

63
00:09:03,977 --> 00:09:05,012
לו!

64
00:09:18,792 --> 00:09:20,227
מצאתי אותה. מצאתי אותה.

65
00:09:22,996 --> 00:09:24,898
- איפה היא?
- היא שם למעלה.

66
00:09:29,670 --> 00:09:31,739
זו פרפר יפהפה.

67
00:09:35,475 --> 00:09:39,246
מצאתי אותה!
לו, מה את עושה?

68
00:09:41,849 --> 00:09:43,116
אמרתי לך לא להתרחק.

69
00:09:43,316 --> 00:09:45,252
- את יודעת יותר טוב מזה.
- סליחה, אמא.

70
00:09:45,418 --> 00:09:46,419
תודה.

71
00:09:51,524 --> 00:09:53,694
הכל טוב כשזה נגמר בטוב.

72
00:09:53,861 --> 00:09:56,596
אבא, הוא אמר שהוא מכיר אותך.

73
00:09:58,098 --> 00:09:58,966
אני לא חושב שנפגשנו.

74
00:09:59,166 --> 00:10:01,935
אכן לא נפגשנו, ג'ייק.

75
00:10:02,369 --> 00:10:03,637
איך אתה יודע את השם שלי?

76
00:10:04,071 --> 00:10:05,706
- היא סיפרה לך?
- לא.

77
00:10:06,840 --> 00:10:10,043
אמא, זה לא
הפרפר הכי מדהים
אי פעם?

78
00:10:10,610 --> 00:10:11,578
בואי.

79
00:10:11,745 --> 00:10:12,713
ג'ייק!

80
00:10:13,781 --> 00:10:15,883
הפגישה שלנו אינה מקרית.

81
00:10:16,516 --> 00:10:18,385
זה נועד לקרות.

82
00:10:19,619 --> 00:10:24,825
אתה הנבחר, שנולד במוות,
תחת ירח דם.

83
00:10:25,025 --> 00:10:27,294
אתה שומר השערים.

84
00:10:27,761 --> 00:10:30,630
תראה, אני אסיר תודה
שמצאת את הבת שלנו.

85
00:10:30,798 --> 00:10:33,834
תתמודד עם
אתגרים גדולים בקרוב

86
00:10:34,034 --> 00:10:35,602
ואתה תאבד הכל.

87
00:10:35,769 --> 00:10:37,170
סליחה, מה?

88
00:10:37,370 --> 00:10:40,007
בחושך
תמצא את האור

89
00:10:40,808 --> 00:10:44,577
ובאור הזה,
תמצא את אהבת המשפחה שלך.

90
00:10:44,745 --> 00:10:47,681
וג'ייק, זה מה
שישחרר אותך.

91
00:10:49,382 --> 00:10:52,019
תראה, אני לא בטוח
מה זה הכל.

92
00:10:52,219 --> 00:10:54,354
יש לך את הבחור הלא נכון.
אני בכלל לא גר כאן.

93
00:10:55,088 --> 00:10:56,489
תודה ששמרת על הבת שלי.

94
00:11:06,599 --> 00:11:07,634
מה הוא אמר?

95
00:11:08,101 --> 00:11:11,204
אני לא בטוחה. הוא נראה מבולבל.

96
00:11:12,005 --> 00:11:15,642
אמא, אפשר ללכת
לראות את סבתא עכשיו?

97
00:11:16,476 --> 00:11:18,545
כן, אבל בוא נקנה לה
מתנה קודם, בסדר?

98
00:11:19,446 --> 00:11:21,648
בוא נקנה לסבתא
מתנה נהדרת, בסדר?

99
00:11:30,423 --> 00:11:32,192
- שוקולד, נכון?
- כן.

100
00:11:32,793 --> 00:11:33,961
תודה, אבא.

101
00:11:48,942 --> 00:11:51,344
- אבא
- כן, דלעת.

102
00:11:51,979 --> 00:11:54,714
כשנגיע הביתה,
אפשר לקבל שיעורי קראטה?

103
00:11:55,482 --> 00:11:58,485
קראטה? מה עם
שיעור הבלט שלך?

104
00:11:58,651 --> 00:12:01,521
בלט זה לא מגניב.
קראטה זה מגניב.

105
00:12:01,688 --> 00:12:04,758
אמא למדה כשהייתה צעירה
ואתה למדת ב
אקדמיה לשוטרים

106
00:12:04,958 --> 00:12:06,159
אני רוצה ללמוד את זה גם.

107
00:12:06,326 --> 00:12:07,828
לא למדנו קראטה,מותק.

108
00:12:07,995 --> 00:12:09,396
אבל אני לא רואה למה לא, בטח.

109
00:12:09,562 --> 00:12:11,031
נרשום אותך
כשנחזור.

110
00:12:11,198 --> 00:12:13,600
ואתה צריך לבוא
לכל האימונים שלי.

111
00:12:13,801 --> 00:12:15,502
אוקיי, אני אנסה.

112
00:12:15,668 --> 00:12:17,104
נדר אצבע.

113
00:12:20,240 --> 00:12:21,708
תשבע, אבא.

114
00:12:22,910 --> 00:12:26,346
- נדר אצבע.
- נדר אצבע הוא
השבועה החזקה ביותר אי פעם.

115
00:12:26,513 --> 00:12:28,515
אי אפשר להפר נדר אצבע.

116
00:12:29,049 --> 00:12:30,884
אני זוכר עכשיו.
זה די רציני.

117
00:12:40,660 --> 00:12:42,195
שוקולד, ברצינות?

118
00:12:43,096 --> 00:12:46,233
אוי אלוהים אדירים, יש לך את זה
על כל החולצה שלך.
רגע לפני שרואים את סבתא.

119
00:12:46,399 --> 00:12:48,101
אוקיי, שירותים, אנחנו הולכים
לנקות אותך. בוא נלך.

120
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
ג'ייק.

121
00:12:50,437 --> 00:12:51,538
בוא.

122
00:13:29,576 --> 00:13:30,577
מצטער.

123
00:13:30,810 --> 00:13:33,680
אני בסדר. בסדר גמור.

124
00:13:34,714 --> 00:13:35,648
זה טוב מאוד.

125
00:13:45,492 --> 00:13:47,360
בוקר טוב, כולם!

126
00:14:25,798 --> 00:14:27,200
ג'ייק, מה קורה?

127
00:14:27,367 --> 00:14:29,869
חזור. תתחבא.
אני חייב ללכת עכשיו.

128
00:14:30,037 --> 00:14:31,871
לא, לא, אתה בא איתנו.

129
00:14:32,039 --> 00:14:34,741
אני אבוא לקחת אותך.
ואם לא,
ניפגש בחזרה בחדר.

130
00:14:34,942 --> 00:14:37,544
- מה? לא.
- אבא.

131
00:14:37,710 --> 00:14:39,546
הכל יהיה בסדר.
אל תפחדי,מותק.

132
00:14:39,712 --> 00:14:41,548
לא, אתה תבוא איתנו.

133
00:14:41,714 --> 00:14:43,350
מה עם האנשים האלה?
מישהו צריך לעזור להם.

134
00:14:43,516 --> 00:14:45,152
מה איתנו?
למה זה צריך להיות אתה?

135
00:14:45,318 --> 00:14:48,055
- בגלל שאני כאן, הם צריכים אותי.
- אנחנו צריכים אותך, ג'ייק.

136
00:14:48,221 --> 00:14:49,889
תסמכי עלי. זה יהיה
בסדר. אני מבטיח.

137
00:14:50,057 --> 00:14:50,991
- ג'ייק!
- אני מבטיח.

138
00:14:51,158 --> 00:14:52,192
אבא.

139
00:14:57,897 --> 00:14:59,866
בסדר, בסדר,את יכולה להיכנס?

140
00:15:32,065 --> 00:15:33,600
אף אחד אחר כאן?

141
00:15:40,740 --> 00:15:42,109
תרד למטה

142
00:16:01,361 --> 00:16:03,063
זה כל כך מגניב.

143
00:16:15,442 --> 00:16:20,913
היי, שמי מיצי.
נוכל להיות חברים?

144
00:16:21,081 --> 00:16:21,981
קפא.

145
00:16:22,482 --> 00:16:24,317
תשליך את הנשק שלך.

146
00:16:25,452 --> 00:16:27,087
האם זה...

147
00:16:29,789 --> 00:16:31,491
מבטא אמריקאי?

148
00:16:31,658 --> 00:16:34,427
אמרתי תשליך את הנשק שלך.

149
00:16:36,663 --> 00:16:40,200
שלום, אמריקאי,
כל כך נעים להכיר אותך.

150
00:16:41,401 --> 00:16:43,002
הגיהנום מגיע, אמריקאי.

151
00:16:44,137 --> 00:16:45,838
ואתה לא יכול לעצור את זה.

152
00:16:48,007 --> 00:16:51,544
יש לך משפחה מאוד נחמדה.

153
00:16:52,679 --> 00:16:55,782
הלוואי ויכולתי לאכול גלידת
שוקולד עם הבת שלך.

154
00:16:56,783 --> 00:16:59,386
אתה בטח אבא כל כך גאה.

155
00:17:01,020 --> 00:17:03,156
זו הפעם האחרונה שאני
אשאל אותך.

156
00:17:03,323 --> 00:17:06,059
תניח את הנשק שלך או שאני
אהרוג אותך.

157
00:17:06,259 --> 00:17:10,163
האמריקאי הזה הולך להרוג
אותנו. רוצו, רוצו! שש!

158
00:17:10,663 --> 00:17:13,233
אל תדאג. אני אתקן את זה,
אני אתקן את זה.

159
00:17:15,535 --> 00:17:19,339
אתה מפחיד את מיצי. תהיה
נחמד.

160
00:17:19,506 --> 00:17:20,807
אתה חולה.

161
00:17:29,782 --> 00:17:32,852
היי, תירגע. תניח את הטלפון
שלך.

162
00:18:12,492 --> 00:18:18,131
צא ושחק איתי, אמריקאי. בוא.

163
00:18:18,331 --> 00:18:23,035
- אתה משוגע! - אני לא. היא כן!

164
00:18:24,204 --> 00:18:25,705
חשבתי שאנחנו חברים.

165
00:18:25,872 --> 00:18:28,241
אתה כן אבל אתה לא מרגיש
טוב בכלל.

166
00:18:50,630 --> 00:18:51,831
ירית בי.

167
00:18:52,565 --> 00:18:53,833
זה נגמר.

168
00:18:57,770 --> 00:18:59,172
אני שוטר.

169
00:19:01,874 --> 00:19:06,012
אני רוצה להודות לך באופן
אישי.

170
00:19:07,314 --> 00:19:08,481
תודה שהרגת אותי.

171
00:19:08,648 --> 00:19:09,582
אתה הולך לגיהנום.

172
00:19:11,050 --> 00:19:12,985
הטקס הסתיים.

173
00:19:16,456 --> 00:19:19,659
הוא אמר שהשומר יהיה כאן.

174
00:19:21,294 --> 00:19:22,695
איך קראת לי עכשיו?

175
00:19:22,895 --> 00:19:26,633
אני...

176
00:19:27,334 --> 00:19:31,271
פשוט חשבתי שבכנות תהיה
הרבה יותר גבוה.

177
00:19:34,641 --> 00:19:36,276
אני ממש אוהב את הז'קט שלך.

178
00:19:46,118 --> 00:19:47,287
חזור אחורה. חזור אחורה.

179
00:20:11,043 --> 00:20:13,546
אנחנו צריכים ללכת. לו,
אנחנו צריכים ללכת.

180
00:20:23,456 --> 00:20:25,024
משטרה. המשטרה כאן. הם
יעזרו לנו.

181
00:20:25,191 --> 00:20:26,826
לו, בואי, בואי נלך.

182
00:22:15,602 --> 00:22:17,870
לו! לו, בואי הנה.

183
00:22:19,672 --> 00:22:20,973
בוא נלך.

184
00:22:27,447 --> 00:22:28,581
אמא, לא.

185
00:22:29,281 --> 00:22:31,451
- אמא, לא. - תסמכי עליי, אוקיי.

186
00:22:42,161 --> 00:22:44,464
אמא, תעזרי.

187
00:22:46,599 --> 00:22:48,234
אמא, תעזרי.

188
00:22:50,369 --> 00:22:51,237
לו.

189
00:22:51,438 --> 00:22:52,972
עזרה!

190
00:22:57,510 --> 00:22:58,545
לו.

191
00:23:01,147 --> 00:23:04,250
- לו! לו! - עזרה.

192
00:23:05,818 --> 00:23:06,586
לו!

193
00:23:42,254 --> 00:23:43,189
את בסדר?

194
00:23:43,355 --> 00:23:45,558
כן, אני חושב שכן.

195
00:23:50,763 --> 00:23:51,931
אני ארט.

196
00:23:53,566 --> 00:23:54,734
ג'ייק.

197
00:23:59,405 --> 00:24:02,975
ג'ייק, אני לא יודע איך
שרדנו את הפיצוץ הזה.

198
00:24:03,175 --> 00:24:04,977
בטח כמו חרא היה לנו מזל.

199
00:24:09,782 --> 00:24:11,117
איפה כל הגופות?

200
00:24:32,438 --> 00:24:34,006
בוא, בוא, בוא, בוא.

201
00:24:38,410 --> 00:24:39,679
לכי! לכי, לכי, לכי.

202
00:24:43,315 --> 00:24:44,517
תשארי, תשארי.

203
00:24:48,721 --> 00:24:50,289
נו, קדימה.

204
00:24:50,823 --> 00:24:52,525
- אנחנו עולים לאוטובוס, בסדר?
- בסדר.

205
00:25:41,974 --> 00:25:43,876
אמא, מה קורה?

206
00:25:46,312 --> 00:25:47,413
תמשיכי לרוץ.

207
00:25:55,021 --> 00:25:56,088
בואי הנה.

208
00:26:32,692 --> 00:26:34,727
אמא, אני מפחדת.

209
00:26:34,894 --> 00:26:36,228
אני יודעת, אני יודעת, אני
יודעת.

210
00:26:37,730 --> 00:26:42,068
לו, בואי ננמיך את הקול, בסדר?

211
00:26:42,935 --> 00:26:44,103
בסדר?

212
00:26:46,739 --> 00:26:48,607
את חושבת שאבא בסדר?

213
00:26:51,077 --> 00:26:52,244
כן.

214
00:26:52,912 --> 00:26:56,082
את חושבת שהוא עדיין יפגוש
אותנו במלון?

215
00:26:57,950 --> 00:26:59,151
בטח שהוא כן.

216
00:27:13,132 --> 00:27:14,767
היורה המשוגע הזה התפוצץ

217
00:27:14,934 --> 00:27:16,235
והעיף אותנו, נכון?

218
00:27:16,869 --> 00:27:17,937
זה מה שקרה.

219
00:27:18,771 --> 00:27:20,072
ראית אותו מתפוצץ?

220
00:27:20,572 --> 00:27:21,507
כן.

221
00:27:23,375 --> 00:27:25,945
אז איפה הגופה שלו?

222
00:27:27,646 --> 00:27:29,348
ומה עם כל האנשים שהוא הרג?

223
00:27:34,653 --> 00:27:37,857
האנשים האלה פשוט מתו.
היית שם איתי.

224
00:27:39,058 --> 00:27:40,626
ראית את הגופות, נכון?

225
00:27:40,993 --> 00:27:43,495
- זה פשוט קרה.
- כן.

226
00:27:46,432 --> 00:27:50,102
אז למה הכתמים האלה ישנים?

227
00:27:56,308 --> 00:27:57,710
זה כל כך מוזר.

228
00:27:57,910 --> 00:28:00,713
להיכנס לפאניקה עכשיו לא יעזור
לנו.

229
00:28:00,913 --> 00:28:02,114
שלום, יש כאן מישהו?

230
00:28:05,417 --> 00:28:06,719
יש כאן מישהו.

231
00:28:31,710 --> 00:28:32,745
פה.

232
00:28:39,819 --> 00:28:41,220
תניח את הנשק שלך.

233
00:28:44,490 --> 00:28:47,193
תקשיב, הכל יהיה בסדר.

234
00:28:47,359 --> 00:28:48,660
אנחנו כאן כדי לעזור.

235
00:28:49,628 --> 00:28:50,662
שיט.

236
00:29:11,517 --> 00:29:12,451
מה ה...?

237
00:30:30,062 --> 00:30:31,830
פרנג, לו.

238
00:30:33,399 --> 00:30:36,602
פרנג? פרנג?

239
00:30:39,738 --> 00:30:40,806
פרנג!

240
00:30:50,249 --> 00:30:51,850
עכשיו אנחנו צריכים להישאר
רגועים, בסדר?

241
00:30:52,451 --> 00:30:54,620
אני מתכוונת שאנחנו נחזור
למלון

242
00:30:55,154 --> 00:30:56,822
ונחכה לאבא שלך, בסדר?

243
00:30:56,989 --> 00:30:58,390
- את יכולה לעשות את זה, נכון?
- כן.

244
00:30:58,590 --> 00:30:59,458
כן.

245
00:31:00,759 --> 00:31:02,194
מה עם סבתא?

246
00:31:03,429 --> 00:31:05,998
מותק, הבית של סבתא נמצא בצד
השני של העיר.

247
00:31:06,165 --> 00:31:07,499
המלון הרבה יותר קרוב.

248
00:31:08,000 --> 00:31:10,202
את יכולה להתקשר אליה ולוודא
שהיא בסדר.

249
00:31:10,369 --> 00:31:11,870
כן, זה רעיון טוב.

250
00:31:13,272 --> 00:31:14,373
בסדר.

251
00:31:19,878 --> 00:31:20,879
מה?

252
00:31:22,548 --> 00:31:24,383
מוזר. אני...

253
00:31:24,850 --> 00:31:26,152
אין לי קליטה.

254
00:31:26,318 --> 00:31:27,719
- למה אין לזה--
- אני לא יודע.

255
00:31:27,886 --> 00:31:29,655
- אמא.
- לו. תפסיקי לשאול שאלות.

256
00:31:30,889 --> 00:31:32,758
אמא, קול שקט.

257
00:31:36,495 --> 00:31:38,830
כן, אני מצטערת.

258
00:31:43,035 --> 00:31:47,073
אני... אני הולכת
לנסות את הטלפון בדלפק.

259
00:31:47,706 --> 00:31:49,541
אוקיי, את רוצה לבוא איתי?

260
00:31:50,176 --> 00:31:52,044
לא? אוקיי.

261
00:31:52,411 --> 00:31:55,381
את תשארי כאן.
אני הולכת להיות ממש שם.

262
00:31:55,547 --> 00:31:57,616
אוקיי? תשארי.

263
00:33:37,015 --> 00:33:38,050
לו.

264
00:33:59,305 --> 00:34:01,673
פראנג. לו.

265
00:35:12,544 --> 00:35:13,912
תפסיקי, תפסיקי, תפסיקי.

266
00:35:19,751 --> 00:35:20,819
בואי.

267
00:35:36,268 --> 00:35:37,436
לכי, לכי, לכי.

268
00:35:39,238 --> 00:35:40,105
תרדי.

269
00:36:12,070 --> 00:36:14,206
תראי, יש אנשים נורמליים
באוטובוס.

270
00:36:18,944 --> 00:36:20,279
אוקיי, בואי נלך.

271
00:36:29,355 --> 00:36:30,889
בואי. בואי נלך.

272
00:38:44,556 --> 00:38:45,924
היא עשתה את זה. היא עשתה את זה.

273
00:38:46,091 --> 00:38:47,125
אמא שלי עשתה את זה.

274
00:38:56,735 --> 00:38:58,837
- לא!
- אמא! אמא!

275
00:39:01,607 --> 00:39:03,141
אמא! אמא!

276
00:39:05,110 --> 00:39:07,379
אמא! אמא!

277
00:40:29,394 --> 00:40:31,196
מה לעזאזל?

278
00:41:44,603 --> 00:41:46,538
אמא, מה קורה?

279
00:41:59,484 --> 00:42:00,952
- לו.
- כן.

280
00:42:02,487 --> 00:42:03,955
אנחנו חייבות לרדת מהאוטובוס הזה,
בסדר?

281
00:42:04,923 --> 00:42:06,124
אוקיי.

282
00:43:55,633 --> 00:43:56,501
בואי איתי.

283
00:44:05,110 --> 00:44:06,344
מה לעזאזל?

284
00:44:08,413 --> 00:44:10,015
הפרטא לא
יכולים לפגוע בך כאן.

285
00:44:10,215 --> 00:44:12,083
מי אתה?

286
00:44:12,250 --> 00:44:14,352
אם אתה רוצה לראות את אשתך
ואת בתך שוב.

287
00:44:14,820 --> 00:44:15,754
אני מציע שתלך אחריי.

288
00:44:18,223 --> 00:44:20,091
היי, מה אתה יודע
על המשפחה שלי.

289
00:44:20,258 --> 00:44:21,359
אתה יודע איפה הם?

290
00:44:22,093 --> 00:44:23,461
לך אחריי.

291
00:44:32,337 --> 00:44:33,671
סגור את הדלת.

292
00:44:43,681 --> 00:44:47,618
אתה. היית עם
הבת שלי שם.
הנזיר בפארק

293
00:44:47,786 --> 00:44:49,287
אני צ'אן.

294
00:44:52,090 --> 00:44:54,125
יש לך שאלות. כן?

295
00:45:02,267 --> 00:45:04,135
אני חולם, נכון? זה...

296
00:45:05,003 --> 00:45:06,637
הכל סיוט.

297
00:45:08,139 --> 00:45:09,340
אני חושש שלא.

298
00:45:10,041 --> 00:45:12,643
אם אני לא חולם
אז איפה אני?

299
00:45:14,880 --> 00:45:16,047
זה החדר שלי.

300
00:45:16,782 --> 00:45:19,384
מקום מפלט בטוח במכשול.

301
00:45:22,720 --> 00:45:23,889
מה?

302
00:45:25,023 --> 00:45:26,825
בוא, שב.

303
00:45:33,398 --> 00:45:37,302
איך אני אגיד את זה?
זו מציאות אחרת.

304
00:45:37,502 --> 00:45:40,005
ממלכה בין
גן עדן לגיהנום.

305
00:45:40,705 --> 00:45:42,607
מקום לאלה
שאיבדו את דרכם.

306
00:45:43,909 --> 00:45:47,678
כמו לימבו, כור המצרף.

307
00:45:47,846 --> 00:45:50,015
אתה כאן במכשול.

308
00:45:50,381 --> 00:45:53,051
כי אתה נושא באחריות
למעשיך.

309
00:45:53,218 --> 00:45:55,887
אחראי למה?
על מה אתה מדבר?

310
00:45:56,054 --> 00:45:58,957
רק אתה תדע את התשובה.

311
00:45:59,157 --> 00:46:01,927
למה הבאת אותי לכאן?
מה אתה רוצה?

312
00:46:07,065 --> 00:46:10,035
אז תגיד לי.
תגיד לי מה אתה זוכר

313
00:46:11,402 --> 00:46:12,938
לגבי הירי בקניון.

314
00:46:14,172 --> 00:46:15,706
הוא אמר משהו?

315
00:46:16,674 --> 00:46:18,709
האדון שלי קם לתחייה
ויהיה כאן.

316
00:46:18,877 --> 00:46:20,578
הוא סתם משוגע.

317
00:46:21,046 --> 00:46:22,313
מה הוא אמר?

318
00:46:27,185 --> 00:46:28,319
הוא קרא לי השומר.

319
00:46:28,519 --> 00:46:30,288
קראת לי ככה בפארק.

320
00:46:31,422 --> 00:46:35,093
כן, שומר השערים.

321
00:46:37,395 --> 00:46:38,463
שערי גיהנום.

322
00:46:39,697 --> 00:46:40,631
מה?

323
00:46:43,201 --> 00:46:45,603
עזרת לו לסיים
את טקס הדם.

324
00:46:45,770 --> 00:46:49,674
ובכך, פתחת
את שערי הגיהנום.

325
00:46:51,109 --> 00:46:54,612
עכשיו השדים של הגיהנום
חופשיים לשוטט בכדור הארץ.

326
00:46:55,780 --> 00:46:58,816
משתלטים על החלשים,
אוספים נשמות.

327
00:46:59,918 --> 00:47:06,257
זה רק עניין של זמן
לפני שאבי
יחזור בכל כוחו.

328
00:47:08,326 --> 00:47:09,427
אבא שלך?

329
00:47:10,661 --> 00:47:14,599
וויצ'יאן, מכשף מתים
מאוד חזק.

330
00:47:14,765 --> 00:47:17,302
הוא זה שעומד מאחורי
מי שתזמר
את כל זה.

331
00:47:18,003 --> 00:47:21,372
נועדת להיות
בקניון באותה תקופה.

332
00:47:22,173 --> 00:47:25,076
אבא שלי ידע את זה.
גם אני ידעתי את זה.

333
00:47:25,610 --> 00:47:28,046
אז הוא שם את מק ל
הרציחות בקניון.

334
00:47:29,280 --> 00:47:30,648
מק.

335
00:47:31,349 --> 00:47:33,218
הוא היה משרת של אבי.

336
00:47:33,851 --> 00:47:37,388
מתדלק את הטקס
ובסופו של דבר

337
00:47:37,923 --> 00:47:42,027
מקריב את עצמו
כמנחה לשומר.

338
00:47:44,963 --> 00:47:49,334
כשאתה הרגת את מק,
השלמת את הטקס. כן.

339
00:47:50,835 --> 00:47:54,072
בקרוב שער הגיהנום
ייפתח לחלוטין

340
00:47:54,272 --> 00:47:57,008
ואם זה יקרה
אז אין דרך חזרה.

341
00:47:57,375 --> 00:47:58,509
אבל עדיין יש זמן.

342
00:47:59,044 --> 00:48:02,380
מכיוון שפתחת את השער,
תוכל לסגור אותו.

343
00:48:03,048 --> 00:48:05,583
למה אני? למה אני השומר?

344
00:48:06,184 --> 00:48:08,086
אולי היית
מת בלידה.

345
00:48:10,121 --> 00:48:12,023
נולדת במותה

346
00:48:12,190 --> 00:48:14,725
וזה קרה מתחת
לירח הדם.

347
00:48:15,293 --> 00:48:17,195
האשמת את עצמך
במותה.

348
00:48:18,329 --> 00:48:20,598
אני לא זה... השומר הזה.

349
00:48:21,732 --> 00:48:24,869
אתה זה. אין
להכחיש את גורלך.

350
00:48:25,536 --> 00:48:27,205
אני לא יודע מה
קורה כאן.

351
00:48:27,973 --> 00:48:31,442
אני לא יודע במה להאמין.
אני רק רוצה למצוא את המשפחה
שלי.

352
00:48:31,642 --> 00:48:33,178
ואתה תמצא.

353
00:48:33,344 --> 00:48:35,746
אחרי שתעזור לי
במשימה הזאת.

354
00:48:36,347 --> 00:48:37,548
אתה יודע איפה הם?

355
00:48:40,485 --> 00:48:44,122
אשתך והבת שלך,
הן בדרך חזרה
לחדר המלון.

356
00:48:45,690 --> 00:48:48,759
לא תמצא אותן
שם בחוץ, לא בלי עזרתי.

357
00:48:50,228 --> 00:48:53,731
בסגירת שערי הגיהנום
אתה תציל גם אותן.

358
00:48:53,898 --> 00:48:56,201
יש לנו מעט מאוד זמן.

359
00:48:56,367 --> 00:49:01,139
בזמן שאנחנו מדברים,
אבי צובר כוח
מכל נשמה שנלקחת.

360
00:49:01,739 --> 00:49:04,976
סגור את שער הגיהנום,
תמנע מאביך לחזור.

361
00:49:06,844 --> 00:49:08,813
אז תעזור לי
למצוא את המשפחה שלי.

362
00:49:09,347 --> 00:49:10,715
כן, אני אעזור.

363
00:49:12,217 --> 00:49:14,719
- איפה השער הזה?
- אני אראה לך.

364
00:49:32,537 --> 00:49:33,671
בוא, בוא. בוא.

365
00:50:11,642 --> 00:50:12,677
לוי, בואי. לוי.

366
00:50:13,478 --> 00:50:14,612
אמא.

367
00:50:27,425 --> 00:50:28,526
לוי, בואי.

368
00:50:46,777 --> 00:50:48,213
את בסדר?

369
00:51:05,696 --> 00:51:07,232
אוי אלוהים.

370
00:51:11,469 --> 00:51:13,171
תתקשרי לסבתא.

371
00:51:21,646 --> 00:51:24,249
אני לא יכולה. הקו מת.

372
00:51:24,682 --> 00:51:26,417
למה כל הטלפונים מתים?

373
00:51:30,221 --> 00:51:31,289
אני לא יודעת,

374
00:51:32,257 --> 00:51:34,792
אבל אנחנו חייבות להישאר רגועות.

375
00:51:35,326 --> 00:51:36,261
בסדר?

376
00:51:36,427 --> 00:51:37,795
את יכולה לעשות את זה בשבילי?

377
00:51:38,229 --> 00:51:41,432
רגועה. אני יכולה להישאר רגועה.

378
00:51:41,599 --> 00:51:43,434
- בסדר.
- טוב.

379
00:51:51,209 --> 00:51:52,610
מה עכשיו?

380
00:51:54,044 --> 00:51:55,913
נחכה לאבא שלך.

381
00:52:04,889 --> 00:52:07,258
- לאן אנחנו הולכים?
- למצוא את מק.

382
00:52:07,892 --> 00:52:09,827
אבל הרגתי אותו.
ראיתי אותו מת.

383
00:52:11,596 --> 00:52:14,599
מק יוביל אותנו
לאדון שלו, אבי.

384
00:52:14,765 --> 00:52:17,468
שם נמצא את הסדק
ונסגור את השער.

385
00:52:18,369 --> 00:52:20,004
למה אבא שלך צריך את מק?

386
00:52:21,071 --> 00:52:22,807
כי הוא חסר אונים
בעולם שלך.

387
00:52:23,441 --> 00:52:25,910
לפני שאבי הפך
לנקרומנסר,

388
00:52:26,076 --> 00:52:31,081
הוא היה נזיר
שמשרת את אדונו,
פרה קג'יראן.

389
00:52:35,886 --> 00:52:39,824
חמדן לכוח,
אבי גנב
שניים מכתבי הקודש של אדונו.

390
00:52:40,825 --> 00:52:45,996
כתבי הקודש של נצח הארכי
וכתבי הקודש
של ספיגת אנרגיית הנשמה.

391
00:52:58,476 --> 00:53:00,745
אבל כתבי הקודש האלה
לא מיועדים לעיניים

392
00:53:00,945 --> 00:53:03,214
שלא הוכנו
כראוי.

393
00:53:07,985 --> 00:53:12,223
כתבי הקודש האלה צרכו אותו.
ככל שהוא צבר יותר ידע,

394
00:53:12,423 --> 00:53:14,525
כך זה טרף יותר
את גופו הפיזי.

395
00:53:17,595 --> 00:53:21,966
בהבינו שגופו שלו
קורס,
וויצ'יאן התייאש.

396
00:53:22,833 --> 00:53:26,604
הוא ניסה להשתמש בכוח
שלמד מכתבי הקודש
כדי לכבוש גוף אחר.

397
00:53:26,804 --> 00:53:29,139
ולקחת אותו לעצמו,

398
00:53:29,674 --> 00:53:31,909
את גופו של בנו שלו.

399
00:53:36,947 --> 00:53:38,182
צ'אן.

400
00:53:40,184 --> 00:53:41,386
צ'אן!

401
00:54:00,438 --> 00:54:03,441
אשתו התערבה, והצילה את בנם.

402
00:54:03,641 --> 00:54:06,210
נשמתו של וויצ'יאן הוגלתה
מהמציאות הזו.

403
00:54:06,411 --> 00:54:09,347
הוא איבד את כוחו
בממלכה הפיזית.

404
00:54:09,547 --> 00:54:12,650
ובאחיזה הכושלת,
הוא השאיר את המתנה לבנו,

405
00:54:12,850 --> 00:54:17,788
את הידע שלו בכתבי הקודש
של הנצח הארכי
וספיגת אנרגיית נשמה

406
00:54:19,023 --> 00:54:21,359
אם הייתי יכול להחזיר את זה, הייתי.

407
00:54:27,698 --> 00:54:28,866
ג'ייק, אין לנו זמן.

408
00:54:29,033 --> 00:54:29,934
לא. היא צריכה עזרה.

409
00:54:30,100 --> 00:54:31,902
מאוחר מדי לעזור לה.

410
00:54:32,069 --> 00:54:33,604
ג'ייק. ג'ייק!

411
00:54:39,944 --> 00:54:40,911
ג'ייק!

412
00:55:12,610 --> 00:55:13,944
אתה בסדר?

413
00:55:14,111 --> 00:55:15,580
איפה אנחנו?

414
00:55:15,746 --> 00:55:17,615
אני... אני לא יודע...

415
00:55:18,082 --> 00:55:19,784
אני לא יודע איפה אני.

416
00:55:20,551 --> 00:55:21,919
ראיתי אותך בעבר.

417
00:55:22,520 --> 00:55:25,856
מה? איפה?

418
00:55:26,056 --> 00:55:27,592
תקשיבי לי. תשארי רגועה.

419
00:55:28,759 --> 00:55:29,927
הקניון.

420
00:55:31,996 --> 00:55:33,431
את לא זוכרת?

421
00:55:38,969 --> 00:55:42,507
- הבחור המשוגע הזה...
- זה בסדר.

422
00:55:42,673 --> 00:55:44,008
יורה בכל האנשים האלה
בקניון.

423
00:55:44,575 --> 00:55:46,010
כן, כן.

424
00:55:46,744 --> 00:55:48,579
- הוא הרג את כולם.
- אני יודע.

425
00:55:49,614 --> 00:55:51,649
ניסיתי להתקשר
לחבר שלי.

426
00:55:52,850 --> 00:55:54,318
אקס-חבר.

427
00:55:55,252 --> 00:55:56,554
ובגדתי בו

428
00:55:57,455 --> 00:55:58,889
עם החבר הכי טוב שלו.

429
00:56:06,330 --> 00:56:07,532
אני מרגישה נורא.

430
00:56:09,800 --> 00:56:11,068
מה זה?

431
00:56:14,271 --> 00:56:15,573
- מה קורה?
- אחרי.

432
00:56:15,773 --> 00:56:18,008
מה קורה? חכה לי.

433
00:56:22,112 --> 00:56:23,514
נו, קדימה.

434
00:56:30,220 --> 00:56:31,822
נו, קדימה.

435
00:56:45,870 --> 00:56:47,404
אלוהים אדירים.

436
00:56:48,739 --> 00:56:50,107
לא!

437
00:56:50,808 --> 00:56:52,376
לא!

438
00:56:55,412 --> 00:56:56,514
לא!

439
00:57:13,931 --> 00:57:16,467
ראיתי אותה בקניון.

440
00:57:16,667 --> 00:57:20,237
היא הייתה... מק הרג אותה.

441
00:57:22,006 --> 00:57:23,574
היא לא ידעה שהיא מתה.

442
00:57:24,742 --> 00:57:28,913
זה נפוץ עבור נשמה אבודה
כאשר הם נכנסים למכשול.

443
00:57:29,079 --> 00:57:32,416
הם לא זוכרים
את המעבר
ואיך הם הגיעו.

444
00:57:34,619 --> 00:57:35,786
זאת הייתה הנשמה שלה?

445
00:57:36,954 --> 00:57:37,988
כן.

446
00:57:39,389 --> 00:57:41,559
אז הדבר הזה...

447
00:57:41,726 --> 00:57:43,293
הפרטה טרף את נשמתה.

448
00:57:44,228 --> 00:57:45,963
אימת החיים
במכשול...

449
00:57:46,430 --> 00:57:47,832
יטרוף את האבודים.

450
00:57:48,032 --> 00:57:49,634
והם עושים עבודה טובה למדי.

451
00:57:55,940 --> 00:57:57,074
זה אומר ש...

452
00:58:01,145 --> 00:58:02,112
זה אומר שאני...

453
00:58:03,280 --> 00:58:05,149
נהרגת במהלך הפיצוץ.

454
00:58:06,250 --> 00:58:08,118
- לא.
- ג'ייק.

455
00:58:08,285 --> 00:58:09,520
לא, לא, לא.

456
00:58:10,755 --> 00:58:12,156
לא. לא, לא, לא, לא.

457
00:58:12,990 --> 00:58:15,926
לא, זה לא מה שקרה.

458
00:58:18,395 --> 00:58:23,968
- אני מצטער, ג'ייק.
- לא! לא! לא!

459
00:58:26,904 --> 00:58:29,039
איך אני הולך להציל
את המשפחה שלי עכשיו?

460
00:58:36,981 --> 00:58:38,515
אז אני רוח רפאים?

461
00:58:40,184 --> 00:58:41,518
נשמה אבודה.

462
00:58:43,020 --> 00:58:45,856
כבר אין לך נוכחות פיזית
במציאות הזו.

463
00:58:48,959 --> 00:58:52,462
מה איתך? אתה רוח רפאים?

464
00:58:53,163 --> 00:58:56,400
כתבי הקודש האלה נתנו לי
את היכולת לנסוע
בין מציאויות.

465
00:58:56,601 --> 00:58:59,003
יכולתי להיות פיזי שם
כמו גם כאן.

466
00:58:59,169 --> 00:59:02,339
אם אני מת אז זה נגמר
בשבילם. זה נגמר.

467
00:59:02,506 --> 00:59:05,810
נגמר. זה לא נגמר בשבילך.

468
00:59:06,944 --> 00:59:08,579
רק הפרק הזה נגמר.

469
00:59:10,147 --> 00:59:13,584
אמרת כשנכנסתי לפה

470
00:59:13,784 --> 00:59:16,854
הייתי כאן במכשול כי
הייתי אחראי למשהו

471
00:59:17,021 --> 00:59:18,555
כן.

472
00:59:18,723 --> 00:59:20,324
הילדה הזאת שם,

473
00:59:20,490 --> 00:59:22,259
היא בגדה בחבר שלה
לפני שהיא נהרגה.

474
00:59:22,459 --> 00:59:23,560
זו הסיבה שהיא הייתה פה?

475
00:59:23,694 --> 00:59:24,895
זה היה המטען שלה.

476
00:59:25,029 --> 00:59:26,030
בגלל זה היא
בתוך המכשול.

477
00:59:26,196 --> 00:59:28,165
ומה שלי? למה אני כאן?

478
00:59:28,532 --> 00:59:30,534
למה אני כאן?

479
00:59:32,336 --> 00:59:34,905
היית הצעיר ביותר להפוך
לסמל בעיר שלך.

480
00:59:36,173 --> 00:59:38,008
מאוד שאפתן.

481
00:59:38,175 --> 00:59:40,778
אתה חושב שזה המטען שלי?

482
00:59:41,746 --> 00:59:44,214
בחרתי בעבודה שלי על
פני המשפחה שלי?

483
00:59:44,381 --> 00:59:47,017
ויתרתי על זה.
שיניתי את הקריירה שלי...

484
00:59:47,184 --> 00:59:49,086
כדי לבלות איתם יותר זמן.

485
00:59:49,253 --> 00:59:51,889
ועדיין לא עשית זאת.
למה זה?

486
00:59:56,894 --> 00:59:58,963
נו, ג'ייק. אנחנו צריכים
למצוא את מק

487
01:00:00,931 --> 01:00:02,232
הוא כאן?

488
01:00:03,100 --> 01:00:04,268
לא.

489
01:00:05,002 --> 01:00:06,103
הוא במציאות הקודמת שלך.

490
01:00:07,772 --> 01:00:10,374
איך אני הולך לעצור
אותו אם אני הרוח.

491
01:00:12,509 --> 01:00:15,279
נצטרך פורטל
וכלי קיבול בשבילך.

492
01:00:16,280 --> 01:00:17,314
אני אראה לך.

493
01:00:29,126 --> 01:00:30,460
פראנג!

494
01:00:34,098 --> 01:00:35,666
פראנג, פתחי את הדלת.

495
01:00:46,243 --> 01:00:48,512
פראנג, פתחי את הדלת.

496
01:00:49,413 --> 01:00:50,915
תני לי להיכנס, פראנג.

497
01:00:54,418 --> 01:00:55,519
ג'ייק?

498
01:00:56,553 --> 01:00:58,355
זאת אני, מותק. אני בא.

499
01:00:58,555 --> 01:00:59,690
תני לי להיכנס.

500
01:01:07,497 --> 01:01:09,199
אלוהים אדירים.

501
01:01:23,948 --> 01:01:25,950
הנה זה. זה הפורטל שלנו.

502
01:01:29,419 --> 01:01:31,388
- זה אגה פאק לק.
- מה?

503
01:01:32,222 --> 01:01:34,191
שד, די מגעיל.

504
01:01:34,358 --> 01:01:36,126
היא צדה אותנו
כבר זמן מה.

505
01:01:36,293 --> 01:01:38,863
- אז אנחנו צריכים לברוח.
- לא, אנחנו לא יכולים סתם לברוח.

506
01:01:39,029 --> 01:01:40,530
זה יהפוך אותה ליותר זועמת.

507
01:01:41,766 --> 01:01:42,733
עכשיו, ג'ייק.

508
01:01:54,812 --> 01:01:55,846
מה עכשיו?

509
01:02:04,154 --> 01:02:05,923
בלי תנועה פתאומית. אנחנו קרובים.

510
01:02:07,357 --> 01:02:08,658
הפורטל שם למעלה.

511
01:03:18,228 --> 01:03:20,230
- לא.
- ג'ייק, נו באמת.

512
01:03:25,069 --> 01:03:26,570
תחזיק לי את היד.

513
01:03:49,493 --> 01:03:50,727
לאן השדים נעלמו?

514
01:03:51,761 --> 01:03:53,630
הם יצורים
של עולם הרוחות.

515
01:03:54,098 --> 01:03:55,599
הם לא פיזיים כאן.

516
01:03:56,000 --> 01:03:58,635
הם לא איום עד שהם
משתלטים על כלי קיבול פיזי.

517
01:03:59,503 --> 01:04:00,770
בוא נצא מפה.

518
01:04:17,421 --> 01:04:18,688
מה לעזאזל?

519
01:04:22,292 --> 01:04:23,360
אני מצטער, ג'ייק.

520
01:04:24,794 --> 01:04:26,530
זה הכי טוב שאני יכול לעשות
בזמן קצר כל כך.

521
01:04:27,131 --> 01:04:28,865
למה אני בגופה מתה?

522
01:04:31,168 --> 01:04:32,569
כי אתה צריך כלי קיבול,

523
01:04:32,769 --> 01:04:35,372
גוף פיזי כדי
להיות בעולם הזה.

524
01:04:35,772 --> 01:04:38,976
אז אני רוח
בתוך הגוף של מישהו?

525
01:04:41,811 --> 01:04:45,249
אני חושש שזו הדרך היחידה
שבה אתה יכול לתקשר
עם העולם הפיזי הזה.

526
01:04:45,782 --> 01:04:47,985
למה לא שמתי לב לזה
קודם? אני...

527
01:04:49,219 --> 01:04:51,655
מראה מראה את האני
האמיתי של כלי קיבול...

528
01:04:52,122 --> 01:04:55,159
שאי אפשר לרמות אותו
כמו שאתה מרמה את המוח שלך.

529
01:04:55,659 --> 01:04:57,394
בגלל זה אפילו לא
שמת לב להבדל.

530
01:04:57,561 --> 01:04:58,662
אני שם לב עכשיו.

531
01:04:59,396 --> 01:05:03,600
אני נוקשה, כואב לי בכל מקום,
החזה שלי הורג אותי.

532
01:05:04,134 --> 01:05:05,369
זה מה שהרג אותו.

533
01:05:16,146 --> 01:05:19,216
ג'ייק, בוא שב.
אני אטפל בך.

534
01:05:44,341 --> 01:05:45,875
-מותק.
-כן.

535
01:05:46,910 --> 01:05:49,246
- אנחנו צריכים לעזוב את העיר.
- למה?

536
01:05:51,048 --> 01:05:52,282
זה מסוכן.

537
01:05:54,618 --> 01:05:57,654
אז אנחנו צריכים לעבור
למקום אחר.

538
01:05:58,622 --> 01:05:59,956
מקום בטוח.

539
01:06:00,957 --> 01:06:02,059
איפה?

540
01:06:02,926 --> 01:06:04,461
כל כך הרבה שאלות.

541
01:06:04,628 --> 01:06:07,764
כל ה...
כל השאלות האלה.

542
01:06:10,367 --> 01:06:12,336
אבא, אתה בסדר?

543
01:06:12,536 --> 01:06:14,671
לא, אני לא.

544
01:06:21,711 --> 01:06:23,147
נפגעתי.

545
01:06:24,448 --> 01:06:25,649
קשות.

546
01:06:34,491 --> 01:06:35,659
אנחנו קרובים.

547
01:06:37,294 --> 01:06:39,696
- ג'ייק
- מה זה?

548
01:06:39,896 --> 01:06:41,131
בשביל מק אם נמצא אותו.

549
01:06:41,731 --> 01:06:43,933
מעכשיו הנשק הזה
לא יהיה יעיל במיוחד

550
01:06:44,101 --> 01:06:46,470
במצב הייחודי שלנו.

551
01:06:46,636 --> 01:06:48,105
הגוף החדש שלו ממש גרוע.

552
01:06:48,272 --> 01:06:50,474
יש לי רק שני כלי נשק שיכולים
לפגוע בו.

553
01:06:50,640 --> 01:06:54,010
זה אקדח צור עתיק עם כדורי זימון

554
01:06:54,178 --> 01:06:56,146
עשויים ממתכת מאוד מיוחדת.

555
01:06:56,580 --> 01:06:59,015
אם תירו במק עם זה, זה אמור
להרוג אותו.

556
01:07:00,684 --> 01:07:02,052
ומה עם השני?

557
01:07:03,953 --> 01:07:06,856
וזה סכין ממתכת נונה.

558
01:07:07,857 --> 01:07:10,127
הוא מורכב מתשעה יסודות מתכתיים

559
01:07:10,294 --> 01:07:12,296
ויכול לבטל קסם אפל.

560
01:07:12,462 --> 01:07:15,031
אסור לי לקחת חיים עם זה

561
01:07:15,432 --> 01:07:17,234
אבל זה לא חל עליך.

562
01:07:18,368 --> 01:07:19,636
בסדר, בוא נלך.

563
01:07:27,644 --> 01:07:30,380
- זה המלון שלי. - כן.

564
01:07:30,547 --> 01:07:33,183
למה אנחנו במלון שלי, חשבתי
שאנחנו מחפשים את הבחור מק הזה.

565
01:07:36,220 --> 01:07:37,887
חכה, ג'ייק!

566
01:07:41,991 --> 01:07:44,361
אתה צריך ללכת לבית חולים?

567
01:07:48,798 --> 01:07:53,903
כן, לצערי כל בתי החולים הוצפו.

568
01:07:55,071 --> 01:07:56,506
כולם בוערים עכשיו.

569
01:07:58,375 --> 01:08:00,277
בגלל המשוגעים?

570
01:08:01,145 --> 01:08:02,279
משוגעים?

571
01:08:04,314 --> 01:08:05,515
כן.

572
01:08:06,750 --> 01:08:10,720
מותק, את רוצה לשכב עד שנקבל
לך עזרה?

573
01:08:11,221 --> 01:08:12,722
עד שנקבל לך עזרה.

574
01:08:13,257 --> 01:08:15,225
אין לנו זמן.

575
01:08:15,392 --> 01:08:17,294
המשוגעים יהיו כאן בקרוב.

576
01:08:17,494 --> 01:08:20,029
ואנשים משוגעים עושים דברים
משוגעים.

577
01:08:20,530 --> 01:08:22,466
אבא, קיבלת מכה בראש.

578
01:08:24,368 --> 01:08:25,435
אה, כן.

579
01:08:26,770 --> 01:08:28,138
תן לי לשפר את זה.

580
01:08:28,538 --> 01:08:29,706
הבאתי לך משהו.

581
01:08:35,679 --> 01:08:38,382
קוראים לה מיצי.

582
01:08:53,863 --> 01:08:55,265
מעלית.

583
01:09:12,115 --> 01:09:13,650
אני חייב לענות לזה.

584
01:09:15,485 --> 01:09:17,354
הטלפון הזה מת.

585
01:09:21,391 --> 01:09:22,659
הוא לא מת עכשיו.

586
01:09:24,461 --> 01:09:28,432
שלום. כן. אני מקשיב. תמשיך.

587
01:09:50,820 --> 01:09:52,622
מותק, את כאן? זאת אני.

588
01:09:53,122 --> 01:09:54,224
מותק?

589
01:10:12,609 --> 01:10:14,143
למה באנו לכאן?

590
01:10:15,379 --> 01:10:17,414
למה הוא בא אחרי המשפחה שלי?

591
01:10:17,614 --> 01:10:19,583
מק הוא נשמה מעוותת.

592
01:10:19,783 --> 01:10:23,253
השיגעון שלו רץ הרבה מעבר
להבנה ולהיגיון.

593
01:10:35,499 --> 01:10:36,666
ג'ייק, אנחנו צריכים למהר.

594
01:10:36,833 --> 01:10:38,735
אבא! אבא!

595
01:10:40,704 --> 01:10:43,106
לו! לו!

596
01:10:56,753 --> 01:10:59,222
פראנג? לו?

597
01:11:03,026 --> 01:11:05,128
אוי אלוהים. מצאתי אותך.

598
01:11:13,370 --> 01:11:15,772
פראנג. לו.

599
01:11:15,939 --> 01:11:17,140
אה!

600
01:11:21,678 --> 01:11:23,547
אמרתי לך. אני אוהב את הז'קט שלך.

601
01:11:23,713 --> 01:11:24,748
אתה.

602
01:11:25,782 --> 01:11:27,951
זה רק עניין של זמן לפני
שאני אהפוך את זה לשלי.

603
01:11:28,385 --> 01:11:29,619
למה אתה עושה את זה?

604
01:11:29,786 --> 01:11:32,989
כי אני יכול.

605
01:11:33,890 --> 01:11:36,960
לקחת לי את החיים
ואני לקחתי את שלך.

606
01:11:37,126 --> 01:11:38,328
זה סחר הוגן.

607
01:11:38,862 --> 01:11:43,333
אני מקבל את הז'קט שלך
ואת המשפחה הנפלאה שלך.

608
01:11:43,533 --> 01:11:45,635
אנחנו נבלה זמן איכות,

609
01:11:45,802 --> 01:11:47,170
נאכל יחד גלידת שוקולד.

610
01:11:47,371 --> 01:11:48,572
ג'ייק, בוא נלך.

611
01:11:48,738 --> 01:11:51,140
אבא, תתרחק מהמפלצת.

612
01:11:51,307 --> 01:11:54,978
זה בסדר,מותק. אבא יגן עליך
מהמפלצת המפחידה.

613
01:11:55,144 --> 01:11:57,581
- בסדר?
- תתרחק מהמשפחה שלי.

614
01:11:57,747 --> 01:11:59,282
המשפחה שלך? ט

615
01:11:59,449 --> 01:12:01,184
מה לעזאזל אתה
מדבר עליו?

616
01:12:02,285 --> 01:12:03,920
הם שלי עכשיו.

617
01:12:04,621 --> 01:12:07,924
הייתה לך ההזדמנות
להיות אבא שלה

618
01:12:08,458 --> 01:12:09,959
אבל נכשלת.

619
01:12:10,126 --> 01:12:13,663
כן, איפה היית
כששערי האש נפתחו? המ?

620
01:12:14,230 --> 01:12:18,201
היית שם כדי להגן עליה?
לא, אני לא חושב שהיית.

621
01:12:18,402 --> 01:12:22,472
איזה מין אבא נוטש את
בתו בעולם כזה?

622
01:12:25,074 --> 01:12:29,045
כן, היא סיפרה לי הכל
בחזרה בחדר.

623
01:12:29,479 --> 01:12:33,149
אתה בעל גרוע ואבא גרוע.

624
01:12:33,950 --> 01:12:38,855
באמת? עזבת את המשפחה
שלך לדאוג לעצמם

625
01:12:39,022 --> 01:12:41,825
כי אתה צריך ללכת
ולהיות גיבור של המצב.

626
01:12:42,492 --> 01:12:46,295
אה. טוב. גיבור, מה
זה הביא לך? הא?

627
01:12:47,130 --> 01:12:49,533
- זה הביא לך מוות.
- לך לעזאזל.

628
01:13:33,009 --> 01:13:34,778
מביש. פשוט מביש.

629
01:13:34,978 --> 01:13:36,412
אתה לא תצא מזה.

630
01:13:36,580 --> 01:13:38,482
אה לא? אבל כבר עשיתי את זה.

631
01:13:39,683 --> 01:13:44,287
כשזה ייגמר,
אני הולך להראות לה...

632
01:13:44,488 --> 01:13:45,622
לא!

633
01:14:12,882 --> 01:14:14,217
תפסיק.

634
01:14:14,350 --> 01:14:16,285
תירה בו,מותק.
תירה במפלצת.

635
01:14:16,953 --> 01:14:18,421
פראנג, זה אני.

636
01:14:18,588 --> 01:14:20,056
הוא מנסה לרמות אותך.
אל תקשיבי לו.

637
01:14:20,557 --> 01:14:21,591
מה?

638
01:14:22,025 --> 01:14:23,960
תירה בו עכשיו.
תירה במפלצת.

639
01:14:24,127 --> 01:14:26,963
- אמא.
- תישאר מאחור, לו, אני רצינית.

640
01:14:27,130 --> 01:14:29,899
פראנג, אני מתחנן בפנייך. זה אני.

641
01:14:30,066 --> 01:14:32,135
אבא, זה באמת אתה?

642
01:14:32,301 --> 01:14:34,571
- תישאר מאחור, לו.
- כן.

643
01:14:35,238 --> 01:14:37,173
- אני מבטיח.
- אז תישבע.

644
01:14:39,909 --> 01:14:41,645
אתה לא יכול לשבור שבועת אצבע.

645
01:14:41,811 --> 01:14:42,846
זה הכי חזק.

646
01:14:43,446 --> 01:14:44,848
אה!

647
01:15:17,681 --> 01:15:20,383
יריתי בו. יריתי בו.

648
01:15:21,751 --> 01:15:23,286
הכל יהיה בסדר עכשיו.

649
01:15:28,257 --> 01:15:29,325
אבל אני...

650
01:15:29,893 --> 01:15:31,160
זה נגמר.

651
01:15:33,963 --> 01:15:35,398
אפשר ללכת כבר, בבקשה?

652
01:15:35,932 --> 01:15:38,167
אני מכיר מקום מושלם.

653
01:15:38,301 --> 01:15:39,869
רק חכו כאן קצת.

654
01:15:41,304 --> 01:15:42,471
בסדר.

655
01:15:46,009 --> 01:15:47,577
למה אנחנו מחכים?

656
01:15:48,444 --> 01:15:52,749
- זה קורה. פשוט תחזיקו מעמד.
- אמא. זה לא אבא.

657
01:15:54,317 --> 01:15:56,352
כן, זה הוא. כן, זה הוא.

658
01:15:56,519 --> 01:15:58,221
הוא מרמה אותך.

659
01:16:04,027 --> 01:16:07,831
אז האם תרצו לבוא אחרי,
המשפחה היפה שלי.

660
01:16:08,331 --> 01:16:09,498
בואו.

661
01:16:09,666 --> 01:16:12,201
- אה!
- יהיה בסדר.

662
01:16:12,368 --> 01:16:15,171
הגעתי לפני שאגה פאק לק
יכול היה לפצוע אותך קשה.

663
01:16:15,905 --> 01:16:19,342
וסכין המתכת נונה תמיד
יעילה נגד הסוג שלהם.

664
01:16:19,743 --> 01:16:21,510
ואני שמח שלא
איבדת אותה.

665
01:16:23,179 --> 01:16:25,548
תתכוננו, אנחנו צריכים ללכת.

666
01:16:28,718 --> 01:16:30,119
מצאתי את שער הגיהנום.

667
01:16:32,756 --> 01:16:34,691
מצאתי את הנייר הזה
ליד הטלפון בחדר.

668
01:16:37,226 --> 01:16:39,528
נראה שחברנו
המתחזה

669
01:16:39,696 --> 01:16:41,698
השאיר כמה
הוראות הגעה למקום.

670
01:16:41,865 --> 01:16:43,599
זו רונה עתיקה
משפה עתיקה

671
01:16:43,767 --> 01:16:45,434
בשימוש על ידי קוסמי העבר.

672
01:16:45,601 --> 01:16:48,304
שפה שרק אבי
ומשרתו יכולים להבין.

673
01:16:49,372 --> 01:16:50,606
ואני די בטוח

674
01:16:51,207 --> 01:16:54,277
שאשתך ובתך הובאו
גם הן לשם.

675
01:16:57,280 --> 01:16:58,715
למה אנחנו מחכים?

676
01:17:00,516 --> 01:17:03,787
לך, ג'ייק.
אנחנו מחכים לך.

677
01:17:05,689 --> 01:17:07,590
אתה שומר השער.

678
01:17:08,692 --> 01:17:11,728
אתה היחיד
עם הכוח
לסגור את שערי הגיהנום.

679
01:17:23,239 --> 01:17:26,009
אז זה המקום?

680
01:17:26,209 --> 01:17:28,978
כאן המאמינים של ויצ'יאן
מתכוננים
לפתיחה הסופית

681
01:17:29,145 --> 01:17:30,947
של השער בצד השני.

682
01:17:40,990 --> 01:17:41,991
זה הכל?

683
01:17:43,059 --> 01:17:44,627
שערי הגיהנום.

684
01:17:45,795 --> 01:17:49,899
המשפחה שלי,
אני צריך להגיע אליהם,
בכל מחיר.

685
01:17:51,100 --> 01:17:54,804
קודם, אנחנו צריכים למצוא
פורטל נוסף בפנים.

686
01:17:54,971 --> 01:17:57,173
ואז אנחנו צריכים למצוא
לך כלי קיבול נוסף.

687
01:17:57,640 --> 01:17:59,208
חזק.

688
01:18:36,145 --> 01:18:37,680
תעזוב אותי.

689
01:18:37,847 --> 01:18:40,016
אמא, אני מפחדת.

690
01:18:41,684 --> 01:18:43,219
מה אתה הולך לשאול אותי?

691
01:18:44,287 --> 01:18:45,855
אמרתי לך שזה מקום בטוח.

692
01:18:46,622 --> 01:18:48,825
בטוח מאוד.

693
01:18:49,959 --> 01:18:52,395
אדוני, עשיתי
כפי שהמלצת.

694
01:18:53,229 --> 01:18:55,031
הבאתי לך
את דם השומר.

695
01:18:56,199 --> 01:18:57,834
עשית טוב.

696
01:18:58,001 --> 01:19:00,904
הדם שלה צריך להספיק
לסיים את מה שהם התחילו.

697
01:19:01,070 --> 01:19:02,338
- לא
- כן.

698
01:19:02,505 --> 01:19:04,207
לא, לא, אל תעיז
לגעת בה.

699
01:19:04,373 --> 01:19:05,875
היי, בסדר, בסדר.

700
01:19:12,315 --> 01:19:14,450
הרשה לי להציג את עצמי.

701
01:19:17,854 --> 01:19:20,289
אני ידוע כוויצ'יאן.

702
01:19:34,938 --> 01:19:36,372
כשאתה בצד השני,

703
01:19:36,539 --> 01:19:38,241
אתה צריך סכין מתכת נונה.

704
01:19:54,357 --> 01:19:55,424
בוא נלך.

705
01:20:02,098 --> 01:20:03,332
אתה מוכן, ג'ייק?

706
01:20:05,134 --> 01:20:06,235
כן.

707
01:20:16,812 --> 01:20:18,982
תן לי ללכת. לא!

708
01:20:20,083 --> 01:20:22,651
יש לך את הדם
של השומר בעורקיך.

709
01:20:23,286 --> 01:20:26,355
חזק מספיק כדי לסיים
את הטקס שאבא שלך התחיל.

710
01:20:26,555 --> 01:20:31,094
עם ההקרבה הזו,
פתיחת השער
תושלם.

711
01:20:31,260 --> 01:20:36,765
ועם הפתיחה,
אני תובע את הנשמה איתה
לשמש אותי כאל.

712
01:20:39,335 --> 01:20:40,703
לו!

713
01:20:41,670 --> 01:20:43,372
[איש צועק

714
01:20:47,076 --> 01:20:48,044
בוא.

715
01:20:49,145 --> 01:20:50,346
תשמיד אותו.

716
01:20:53,816 --> 01:20:55,484
שלח אותו בחזרה למכשול.

717
01:20:55,651 --> 01:20:58,321
אה!

718
01:21:45,734 --> 01:21:47,270
ג'ייק, תיזהר.

719
01:21:47,470 --> 01:21:49,005
ג'ייק, ג'ייק, תיזהר!

720
01:22:39,455 --> 01:22:41,224
ג'ייק! ג'ייק!

721
01:23:00,209 --> 01:23:01,577
ג'ייק

722
01:23:51,194 --> 01:23:54,130
- צ'אן.
- שלום, אבא.

723
01:23:54,297 --> 01:23:55,831
אתה לא יכול לעצור אותי.

724
01:23:56,332 --> 01:23:59,168
לא, אסור לי להשתמש באלימות.

725
01:23:59,535 --> 01:24:02,205
בניגוד אליך, אני מכבד את נדרי.

726
01:24:08,377 --> 01:24:09,978
הוא יודע את כל האמת?

727
01:24:10,613 --> 01:24:13,249
יש רק דרך אחת
לסגור את השער.

728
01:24:15,618 --> 01:24:18,421
צ'אן, על מה הוא מדבר?

729
01:24:18,621 --> 01:24:23,058
כדי לסגור אותו,
אתה צריך לעבור דרך.

730
01:24:24,193 --> 01:24:27,430
בכל מקרה,
אתה הולך לגיהנום.

731
01:24:27,630 --> 01:24:28,864
האם זה נכון?

732
01:24:41,844 --> 01:24:44,180
קיוויתי לנסות
למצוא דרך אחרת.

733
01:24:45,748 --> 01:24:47,183
אני מצטער, ג'ייק.

734
01:24:59,495 --> 01:25:00,696
אבא.

735
01:25:02,731 --> 01:25:04,032
היי, דלעת.

736
01:25:08,704 --> 01:25:10,573
- אוי לא, מותק.
- אני מצטער.

737
01:25:10,739 --> 01:25:13,276
אני מצטער.

738
01:25:16,345 --> 01:25:19,315
ג'ייק, אני חושש
שאין לנו הרבה זמן.

739
01:25:23,619 --> 01:25:24,887
אני צריך ללכת עכשיו.

740
01:25:26,289 --> 01:25:27,923
לא, בבקשה.

741
01:25:34,630 --> 01:25:36,432
זו הדרך היחידה לעזור לך.

742
01:25:38,133 --> 01:25:39,902
הלוואי שזה היה יכול להיות אחרת.

743
01:25:40,068 --> 01:25:41,270
את כאן עכשיו, אוקיי?

744
01:25:41,937 --> 01:25:43,406
תקשיבי לי, פראנג.

745
01:25:44,373 --> 01:25:45,608
זה חשוב.

746
01:25:47,643 --> 01:25:49,044
פחדתי לאהוב.

747
01:25:49,545 --> 01:25:51,247
בגלל זה לא הייתי
שם בשבילך.

748
01:25:51,780 --> 01:25:53,416
ואני נתבע
על כך עכשיו.

749
01:25:53,582 --> 01:25:54,917
אני לא מפחד יותר.

750
01:26:16,972 --> 01:26:18,441
אבא.

751
01:26:22,578 --> 01:26:23,779
כן.

752
01:26:25,414 --> 01:26:27,015
האם תחזור?

753
01:26:28,684 --> 01:26:29,852
כן, יקירתי.

754
01:26:32,921 --> 01:26:34,523
אני אמצא את הדרך חזרה לכאן.

755
01:26:38,261 --> 01:26:39,328
נשבע?

756
01:26:42,665 --> 01:26:43,866
נשבע באצבע.

757
01:27:16,399 --> 01:27:18,200
תשמור עליהם עד שאחזור.

758
01:27:18,667 --> 01:27:20,569
אני אשמור. יש לך את המילה שלי.

759
01:27:41,890 --> 01:27:43,392
אני אמצא את הדרך חזרה.

760
01:27:44,493 --> 01:27:47,229
כן, ג'ייק. אני יודעת שתמצא.

761
01:27:47,696 --> 01:27:49,565
המסע שלך רק התחיל.
Powered by translatesubtitles.org